English Experience
Email:
  • Home
  • Lezioni
  • Certificazioni
  • Conversazione
    • Azienda
    • Professionisti
    • Insegnanti
  • About
  • Gallery Via della Seta - Abruzzo e Molise
  • Materiale
  • Contact
  • Links
  • New Page

Pronouncing –ough.

7/28/2014

0 Comments

 
I came across this poem by William Thomas Goodge (1862-1909) that highlights the difficulty of pronouncing words that end in –ough. The last word on the second line of each verse has a normal word that rhymes with the first line, but has been misspelt. To help with the pronunciation the words are low, off, stuff, do, anyhow and so.

 
Ough - A Phonetic Fantasy

The baker-man was kneading dough
And whistling softly, sweet and lough.

Yet ever and anon he'd cough
As though his head were coming ough!

"My word!" said he," but this is rough:
This flour is simply awful stough!"

He punched and thumped it through and through,
As all good bakers dough!

" I'd sooner drive," said he " a plough
Than be a baker anyhough!"

Thus spake the baker kneading dough;
But don't let on I told you sough! 


0 Comments

“English as she is spoke”

7/18/2014

0 Comments

 

In 1883 (eighteen eighty three) Pedro Carolino published a Portuguese - English phrase book, using an earlier Portuguese – French book as a model. Unfortunately his English was poor and he resorted to making literal translations of Portuguese phrases. The book has been a success, but not for the reasons he intended. It is now regarded as a fine example of unintended humour with gems such as:
  • Keep the chestnut of the fire with the cat foot.
  • At some thing the misforte is good.
  • Tell me whom thou frequent, I will tell you which you are.
  • Of the hand to mouth, one lose often the soup.
  • To look for a needle in a hay bundle.
  • The stone as roll not heap up not foam.
  • It is better be single as a bad company.
The original title “O Novo Guia de Conversação, em Portuguez e Inglez, em Duas Partes” is more commonly known as “English as she is spoke”.


0 Comments

The selfie

7/10/2014

0 Comments

 
The word that is, not the act. I guess that now that many people take self portraits on their phone to share them that a new, simple word was needed, and so the self portrait became a selfie. What will be interesting is how the meaning of the word will develop, I have already heard people asking “can you take a selfie of me?” Will the meaning of the word change to mean a portrait or will we continue to laugh?

0 Comments

    Author

    A Brit living in Fano

    Archives

    July 2014
    March 2014
    February 2014

    Categories

    All
    Collective Nouns
    Comma
    Gramma
    Vocabulary

    RSS Feed

Powered by Create your own unique website with customizable templates.